Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Mico et compagnie
Mico et compagnie
Publicité
Archives
Newsletter
31 janvier 2023

64 ans

en ce jour de grève pour les 64 ans age symbolique butoir-totem de Mme Bornée...je n'ai pas pu m empêchere pneser à cette chanson des Beatles qui me revient souvent dans tête tout à fait d'actaulité: "When i m sixty four"

vous pouvez l'écouter sur:

 https://www.youtube.com/watch?v=HCTunqv1Xt4

ou bien avec une autre voix: 

https://www.youtube.com/watch?v=ve-LBM5iBS4

When I’m Sixty‐Four

ou encore chanter en version franco anglaise et je vous donne les paroles:

When I'm Sixty-four (Quand J'aurai Soixante-quatre Ans)

When I get older losing my hair,
Quand je serai plus vieux et que je perdrai mes cheveux
Many years from now.
Dans beaucoup d'années.
Will you still be sending me a Valentine
Continueras-tu à m'envoyer pour la Saint Valentin
Birthday greetings bottle of wine.
Une bouteille de vin.

If I'd been out till quarter to three
Si je rentrais à trois heures du matin
Would you lock the door ?
Fermerais-tu la porte à double tour ?

Will you still need me, will you still feed me,
Auras-tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
When I'm sixty-four ?
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?

You'll be older too,
Tu seras plus vieille toi aussi,
And if you say the word,
Et si tu dis oui,
I could stay with you.
Je pourrais rester avec toi.

I could be handy, mending a fuse
Je serais disponible pour changer un plomb,
When your lights have gone.
Quand tes lumières auront sauté,
You can knit a sweater by the fireside
Tu pourras tricoter un pull au coin du feu
Sunday morning go for a ride.
Dimanche matin, partir faire un tour.
Doing the garden, digging the weeds,
s'occuper du jardin, retourner les mauvaises herbes,
Who could ask for more ?
Qui en demanderait davantage ?

Will you still need me, will you still feed me,
Auras-tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
When I'm sixty-four ?
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?

Every summer we can rent a cottage,
Tout les étés nous pourrons louer une petite maison de campagne,
In the Isle of Wright, if it's not too dear
Sur l'île de Wright, si ce n'est pas trop cher
We shall scrimp and save
Nous économiserons et mettrons de côté
Grandchildren on your knee
Les petits-enfants sur tes genoux
Vera Chuck & Dave
Vera, Chuck et Dave

Send me a postcard, drop me a line,
Envoie-moi une carte postale, écris-moi un mot,
Stating point of view
Exprimant ton point de vue
Indicate precisely what you mean to say
Indique précisément ce que tu as l'intention de dire
Yours sincerely, wasting away
Tes " sentiments distingués" c'est pas utile
Give me your answer, fill in a form
Donne-moi ta réponse, remplis un formulaire
Mine for evermore.
Mienne à tout jamais.

Will you still need me, will you still feed me
Auras-tu encore besoin de moi, me feras-tu encore à manger,
When I'm sixty-four ?
Lorsque j'aurai Soixante-quatre ans ?

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité